Załóż DARMOWE konto w naszym portalu aby gromadzić wyniki swoich testów, obserwować swoje postępy w nauce oraz uczestniczyć w rankinach! Kliknij tutaj!
 
 
SAY vs. TELL


SAY oraz TELL są bardzo często mylone ze względu na podobne znaczenie, jednak ich użycie jest różne.

Obydwa say i tell oznaczają powiedzieć, jednak:

1. TELL można używać tylko z zaimkiem osobowym – oznacza to, że za pomocą czasownika TELL można powiedzieć coś komuś.

Did you tell your boss about it? – Czy powiedziałeś szefowi o tym?

Don’t tell my husband, please. – Nie mów mojemu mężowi, proszę.

Can you tell us about your trip? - Opowiesz nam o swojej podróży?


2. SAY używamy bez zaimka osobowego – oznacza to, że za jego pomocą można powiedzieć coś, ale nie do konkretnej osoby.


Did you say anything? – Czy mówiłeś coś?

I didn’t say a word! - Nic nie mówiłem.

Don’t say you love me! – Nie mów, że mnie kochasz.


UWAGA


Za pomocą czasownika SAY można powiedzieć coś komuś¸ale należy wówczas dodać TO = SAY something TO somebody.


Did you say something rude to her? – Czy powiedziałeś jej coś niemiłego?

Don’t say such things to your parents! – Nie mów rodzicom o takich rzeczach.



WYJĄTKI


Jak zawsze, oczywiście, istnieją wyjątki w zastosowaniu TELL oraz SAY.

Tell lies – kłamać, opowiadać kłamstwa
Tell stories – opowiadać historyjki
Tell jokes – opowiadać kawały, żarty

He always tells lies - On zawsze opowiada kłamstwa.

He tells interesting stories - On opowiada ciekawe historie.

I like telling jokes - Lubię opowiadać kawały.


 
   
Na tej stronie stosujemy pliki cookies (tzw. ciasteczka). Kliknij [akceptuję], aby ta informacja nie pojawiła się ponownie. Kliknij [polityka cookies], aby dowiedzieć się więcej na temat plików cookies wykorzystywanych na tej stronie.