W reported speech nie zawsze trzeba zmieniać czasownik na formę przeszłą. Jeśli rozmawiamy o czymś, co jest cały czas prawdziwe, czyli np. wyrażamy jakieś prawdy ogólne, możemy pozostawić czasownik w takiej formie, w jakiej użył go rozmówca.
Nie będzie jednak błędem, jeśli zamienimy czasownik na jego przeszłą formę:
SAY – znaczy powiedzieć, ale nie mówimy wtedy KOMU coś powiedziano
TELL – znaczy powiedzieć komuś, MUSI się po nim pojawić jakaś osoba
Można powiedzieć też coś “do kogoś”, używając SAY + TO +osoba.
Jill said to me (that) she was tired.
TELL ma dwa znaczenia:
1) Powiedzieć coś komuś (tell somebody somethind)
My mother told me I had been adopted. (mama powiedziała, że zostałam adoptowana)
2) Kazać coś komuś zrobić (tell somebody TO DO something)
My mother told me to do my homework. (mama kazała mi odrobić lekcje)
ASK ma również dwa znaczenia:
1) Prosić kogoś o coś (ask somebody TO DO something)
My mother asked me to do the shopping. (Mama poprosiła, żebym zrobiła zakupy)
2) Spytać kogoś o coś (ask somebody about something)
My mother asked me if I had done my homework. (Mama spytała, czy odrobiłam lekcje)
NA TEMAT BUDOWY PYTAŃ W REPORTED SPEECH ARTYKUŁ PT.
REPORTED SPEECH 3 QUESTIONS