AS IF czyli JAK GDYBY stanowi dość problematyczny zwrot, ponieważ trzeba się zastanowić, co chcemy powiedzieć i czy to, co mamy na myśli jest prawdą, czy też nie.
POMYLENIE użycia AS IF może skutkować przekazaniem informacji o treści przeciwnej, niż byśmy sobie tego życzyli i może być powodem nieporozumień. Dlatego też warto się z nimi zaznajomić.
1.Jeżeli uważamy, że to, co mówimy, może okazać się prawdą, po AS IF pojawia się czas present simple.
He speaks as if he owns this company. – Mówi tak, jak gdyby był właścicielem tej firmy (bo być może nim jest).
She looks as if she is fifty years old. – Wygląda, jakby miała 50 lat (chyba tyle ma).
You behave as if you don’t love me! – Zachowujesz się tak, jakbyś mnie nie kochał! (wątpię w to, że mnie kochasz)
2. Jeżeli uważamy, że to, co mówimy, raczej nie ma szans okazać się prawdą, po AS IF pojawia się czas past simple.
He speaks as if he owned the company. – Mówi tak, jak gdyby był właścicielem tej firmy (ale nim nie jest).
She looks as if she was fifty years old. – Wygląda, jakby miała 50 lat (chyba tyle nie ma).
You behave as if you didn’t love me! – Zachowujesz się, jakbyś mnie nie kochał! (ale wiem, że mnie kochasz)